ul. Wilcza 29 A lok. 25
00-544 Warszawa
tel. 022 622 11 54
0,00 

    NAJSTARSZE STAROPOLSKIE TŁUMACZENIE ORTYLI MAGDEBURSKICH, CZ. II-III

    70,00 

    1 w magazynie

    Kontakt
    Autor

    Miasto wydania

    Wydawnictwo

    Rok wydania

    Format 16,5x24cm, stron 373 + 355, ilustracje czarno-białe, okładki wydawnicze miękkie.

    Stan dobry: nieznaczne przetarcia i zagięcia okładek; w tomie II niewielkie zaplamienia na grzbiecie, w tomie III zaplamienie na przedniej okładce i kilkunastu kartach.

    Pełny tytuł: Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich według rękopisu nr 50 Biblioteki Zakładu Narodowego im. Ossolińskich.

    Ortyle magdeburskie są średniowiecznymi orzeczeniami i komentarzami prawnymi, wydawanymi przed sąd ławniczy w Magdeburgu. Polski przekład, zachowany we wrocławskiej Bibliotece Ossolińskich, został spisany w XV wieku, ok. 1480 roku.

    Część II. Transliteracja i transkrypcja tekstu
    Wstęp
    Rejestr poszczególnych ortyli
    Tekst właściwy ortyli
    Tabela przedstawiająca odpowiedniość rozdziałów w uwzględnionych rękopisach
    Reprodukcje wybranych kart rękopisu

    Część III. Indeks frekwencyjny i wyrazowy
    Wstęp
    Statystyka słownictwa Ortyli
    Indeks wyrazów i form
    Indeks frekwencyjny i wyrazowy

    Opracowanie: Józef Reczek i Wacław Twardzik.

    Nakład: 380 + 120 egzemplarzy.

    Kategorie: ,
    © Kwadryga | wykonanie: THE NEW LOOK